www.archive-org-2013.com » ORG » P » PATOISVDA

Choose link from "Titles, links and description words view":

Or switch to "Titles and links view".

    Archived pages: 516 . Archive date: 2013-08.

  • Title: Patois en Vallée d'Aoste - Guichet linguistique Lo Gnalèi - Francoprovençal Vda
    Descriptive info: .. {.. Français.. }.. Italiano.. Patoué.. Contacts.. Liens.. Dans le glossaire.. Dans le site.. Recherche avancée.. Accueil.. Langue.. Culture.. Glossaire.. S'amuser.. Apprendre.. Publications.. Guichet.. Projets.. Nouvelles.. Evénements.. Bienvenue dans le site du patois.. Le francoprovençal est la langue qui unit les communautés autour du Mont-Blanc.. Découvrez-là à travers le portail de l'Assessorat de l'éducation et de la culture de la Région autonome Vallée d'Aoste.. Surfez en Patois.. Le premier audio-dictionnaire francoprovençal valdôtain.. Peut-on apprendre en s'amusant ? Entrez et découvrez-le !.. Accedez pour employer la langue, pour l'écrire et pour l'améliorer.. Promotion.. Consultez les initiatives de sauvegarde du francoprovençal.. 12.. août.. Val di Fassa (Trentin) : Festival de la chanson en langues minoritaires SUNS.. 16.. juil.. Institut Cultural Ladin Cesa de Jan : concours national de poésie.. Nouvelle version de la section Patois à l’école.. Toutes les nouvelles.. En évidence.. Patois à l'école.. Au printemps 2013, le patois est entré dans les écoles valdôtaines, avec un projet pilote qui a vu l'institution de 83 cours facultatifs.. Les fruits de cette première expérience -  ...   la connaissance du francoprovençal et s'occupe directement de la formation et du recrutement des enseignants chargés de tenir les cours, organisés chaque année dans plusieurs communes de la Vallée d'Aoste.. Les cours s'adressent à un vaste public hétérogène (adultes et enfants) et présentent plusieurs niveaux.. 13.. AOÛT.. Saint-Nicolas.. Musée Cerlogne : expositions – été 2013.. 24.. Bulle - Suisse.. Fête internationale des patois 2013.. Tous les événements.. Un proverbe par jour.. apreu na sépoultura sètcha, yi ven na sépoultura bagnó.. ita.. fra.. Traduire.. dopo un funerale asciutto, arriva un funerale bagnato.. à une sépulture sèche suit une sépulture mouillée.. Photo en évidence.. Lo devàn berdjì l'a djeusto aprestoù la souye (patoué de Tsaensoù).. Il capo pastore ha appena preparato il pasto (patois di Charvensod).. Le premier berger vient de préparer le repas (patois de Charvensod).. Lettre d'information.. Entrez votre e-mail.. Région autonome Vallée d'Aoste.. Assessorat de l'éducation et de la culture.. C.. F.. 80002270074.. Ressources.. Définition.. Langues.. Le patois du Val d'Aoste.. Il patois della Valle d'Aosta.. Lo patoué valdotèn.. netbe siti web..

    Original link path: /
    Open archive

  • Title: Patois in Valle d'Aosta - Sportello linguistico Lo Gnalèi - Francoprovenzale Vda
    Descriptive info: Contatti.. Link.. Nel glossario.. Nel sito.. Ricerca avanzata.. Home.. Lingua.. Cultura.. Glossario.. Divertirsi.. Imparare.. Pubblicazioni.. Sportello.. Progetti.. News.. Eventi.. Benvenuti nel sito del patois.. Il francoprovenzale è la lingua che unisce le comunità intorno al Monte Bianco.. Scopritela attraverso il portale dell'Assessorato Istruzione e Cultura della Regione autonoma Valle d'Aosta.. Naviga in Patois.. Il primo audio dizionario francoprovenzale.. Si può imparare divertendosi? Accedete alla sezione e scopritelo !.. Accedi alla sezione per usare la lingua, per scriverla e per migliorarla.. Promozione.. Consultate le iniziative di salvaguardia del francoprovenzale.. Notizie.. ago.. Val di Fassa (Trentino): Festival della canzone in lingua minoritaria SUNS.. lug.. Institut Cultural Ladin Cesa de Jan : concorso nazionale di poesia.. Nuova veste per la sezione Patois  ...   creati dall'Assessorato e materiali approntati dai diversi insegnanti - sono ora a disposizione di tutti in questa sezione.. Potrete trovare, inoltre, una sezione dedicata alla formazione degli insegnanti.. L'Ecole populaire de Patois è stata creata dall'Assessorato Istruzione e Cultura allo scopo di diffondere la conoscenza del dialetto francoprovenzale, provvedendo direttamente alla formazione e alla selezione degli insegnanti.. I corsi, organizzati ogni anno in diversi comuni della Valle d'Aosta, sono rivolti ad un pubblico vasto ed eterogeneo (adulti e bambini) e si articolano su vari livelli.. AGO.. Musée Cerlogne: esposizioni estate 2013.. Vedi tutti gli eventi.. Un proverbio al giorno.. Traduci.. Foto in evidenza.. Newsletter.. Inserisci la tua e-mail.. Regione autonoma Valle d'Aosta.. Assessorato Istruzione e Cultura.. Risorse.. Definizione.. Lingue..

    Original link path: /it/
    Open archive

  • Title: Patoué eun Val d'Outa - Guetset leungueusteucco Lo gnalèi - Francoprovensal Vda
    Descriptive info: Contà.. Lièn.. Deun lo glosséro.. Deun lo site.. Retsertse deun lo detaille.. Aqueuille.. Lenva.. Queulteura.. Glosséro.. S'amuzé.. Apprende.. Publicachón.. Guetset.. Projé.. Noalle.. Evénemèn.. Bienvin-ì deun lo site di patoué.. Lo francoprovensal l'è la lenva que unèi le comunotì a l'entò di Mon Blan.. Dicouvrade-la a traè lo portal de l'Asséssorà de l'éducachón é de la queulteua de la Réjón otonomma Val d'Outa.. Glossére.. Lo premì audio-dichonére francoprovensal.. S'amuzì.. Se pou-tì aprende eun s'amuzèn? Entra deun la sechón é dicouvra-ló!.. Entra seu pe eumpléyì la lenva, pe la icriye é pe l'ameillorì.. Promochón.. Consulta le-z-inisiative de sovegarda di francoprovensal.. Val di Fassa (Trentén) : Festival dé la tsansón én lènva minoitéa SUNS.. Institut Cultural Ladin Cesa de Jan : concour nachonal dé poézì.. Nouila verchón de la séchón Patoué a l’icoula..  ...   premira echpériéntsa - echtremèn didattécco feut dé l'Assessorà é matériél feut di méhtre - son orra a dichpozétsión dé touit.. Poeu troé, én pieuch, eunna sétsión dédià a formatsión pé y énségnàn.. L'Icoula Populéra de Patoué l'é itéye organizéye pe l'Assesorà de l'éducachón é de la queulteua avouì l'euntenchón de fiye crèitre la cougnisanse di patoué é se occupe d'acapé é de fourmé le-z-eunségnàn que déyon jéré le course organizoù tcheu le-z-àn deun pi d'an quemeun-a de la Val d'Ousta.. Le course son pe eun pebleucque que va di pégno i gran avouì diféén livel.. Muzé Cerlogne : espozechón étsatèn 2013.. Tcheu le-z-évènemèn.. Eun ditòn pe dzor.. Tradouì.. Foto eun évidanse.. Lettra d'eunformachón.. Icriye voutra adresse eunternet.. Réjón otonoma Val d'Ousta.. Asséssorà de l'éducachón é de la queulteua.. Resourse.. Défenechòn.. Lenve..

    Original link path: /pa/
    Open archive

  • Title: Contacts et infos guichet linguistique
    Descriptive info: Nous contacter.. Vous pouvez écrire ou nous contacter aux adresses suivantes :.. Assessorat de l'éducation et de la culture de la Région autonome Vallée d'Aoste.. Bureau Régional pour l'ethnologie et la linguistique.. Lo Gnalèi - Guichet linguistique.. 16/18, rue Croix-de-Ville.. 11100 Aoste - Italie.. Tél.. +39 0165 32413/363540.. Télécopie +39 0165 44491.. Email.. g-linguistique@regione.. vda.. it.. asspatois@regione.. it.. Usager Skype.. Gnalei.. Horaires ouverture au public :.. Du lundi au vendredi.. de 9.. 00 à 12.. 30.. de 13.. 30 à 16.. 00.. Ou bien, n'hésitez pas à nous envoyer un message via le formulaire ci-dessous :.. Plans.. Bureau régional pour l'ethnologie et la linguistique.. Guichet Linguistique Lo Gnalèi.. Maison Bariller.. 11100 Aoste ITALIE.. tél +39  ...   Les données personnelles fournies seront conservées par nos archives informatiques dans le plein respect de la loi n 196/2003 et serviront à l'élaboration de statistiques, ainsi qu'à la diffusion d'informations concernant nos activités.. L'intéressé-e conserve la faculté d'exercer à tout moment et gratuitement les droits que lui garantit ladite loi (rectification, intégration et annulation des données ou opposition à l'utilisation de celles-ci) en envoyant communication écrite à l'adresse électronique suivante :.. brel@regione.. L'Assessorat de l'éducation et de la culture de la Région autonome Vallée d'Aoste s'engage à n'utiliser lesdites données que dans le cadre de ses buts institutionnels.. J'autorise le traitement de mes données personnelles aux termes du règlement dont j'ai pris connaissance.. Envoyez la demande..

    Original link path: /gna/index.cfm/contacts-infos-telephone-email-skype-guichet-linguistique.html
    Open archive

  • Title: Liens utiles - Vallée d'Aoste - Patois - Francoprovençal
    Descriptive info: Voilà quelques liens avec les sites institutionnels, les guichets linguistiques présents en Vallée d'Aoste et en Italie, les sites des passionnés des langues, les blogs et tant d'autre encore pour approfondir le thème des minorités linguistiques.. Si vous voulez suggérer l'insertion d'un site dans cette page, écrivez un message à l'adresse suivant.. Sites institutionnels.. regione.. it/cultura.. Section culture du site de la Région autonome de la Vallée d'Aoste - Assessorat de l'éducation et de la culture, pour connaître d'autres projets et initiatives concernant les minorités linguistiques.. affariregionali.. Site officiel du Département pour les affaires régionaux - structures que le Président du Conseil des Ministres emploie pour le coordination des actions du Gouvernement entre l'Etat, les Régions et les Autonomies Locales.. Guichets linguistiques en Vallé d'Aoste liés via web au guichet central.. comune.. allein.. ao.. it/.. Site officiel de la commune d'Allein.. aosta.. Site officiel de la commune d'Aoste.. arvier.. Site officiel de la commune d'Arvier.. avise.. Site officiel de la commune d'Avise.. aymavilles.. Site officiel de la commune d'Aymavilles.. bionaz.. Site officiel de la commune de Bionaz.. brissogne.. Site officiel de la commune de Brissogne.. charvensod.. Site officiel de la commune de Charvensod.. cogne.. Site officiel de la commune de Cogne.. doues.. Site officiel de la commune de Doues.. etroubles.. Site officiel de la commune d'Etroubles.. fenis.. Site officiel de la commune de Fénis.. gignod.. Site officiel de la commune de Gignod.. gressan.. Site officiel de la commune de Gressan.. introd.. Site officiel de la commune d'Introd.. jovencan.. Site officiel de la commune de Jovençan.. nus.. Site  ...   la commune de Valpelline.. valsavarenche.. Site officiel de la commune de Valsavarenche.. villeneuve.. Site officiel de la commune de Villeneuve.. Guichets et minorités linguistiques en Italie.. comunitamontanavalsangone.. Site officiel de la Communauté de montagne Valle Susa et Val Sangone où l'on peut trouver une section dediée aux guichets linguistiques francoprovençals.. provincia.. torino.. it/cultura/minoranze.. Site officiel de la Province de Turin où l'on peut trouver una section dediée aux minorités linguistiques, en particulier, celle francoprovençale.. faeto.. fg.. Site officiel de la commune de Faeto où l'on peut trouver une section dediée au guichet linguistique francoprovençal.. celledisanvito.. Site officiel de la commune de Celle di San Vito où l'on peut trouver une section dediée au guichet linguistique francoprovençal.. Associations, instituts et centres culturels.. centre-etudes-francoprovencales.. eu.. Site du Centre d'Etudes Francoprovençales « René Willien » de Saint-Nicolas.. francoprovenzale.. Site de l'Association des minorités francoprovençales du Piémont.. langue-savoyarde.. com.. /.. Site de l' Institut de la Langue savoyarde (ILS), créé en 2002.. http://www.. languesregionales.. Site des langues régionales de France.. Sites des amis.. eneafiorentini.. Site d'Enea Fiorentini où il raconte son expérience en tant qu'élève dans les cours de l'Ecole populaire de patois et en tant que participant aux Bains de langue organisés par l'Assessorat de l'éducation et de la culture de la Région autonome de la Vallée d'Aoste.. http://forezhistoire.. free.. fr.. Site Forez Histoire, pour découvrir et aimer le Forez et son histoire mais aussi pour consulter les archives sonores et écouter les enregistrements en francoprovençal.. tresorarpitan.. eu/.. Site de l'association Arpitana - Aliance culturèla arpitanna, fondée en 2004 à Lausanne..

    Original link path: /gna/index.cfm/liens-patois-francoprovencal.html
    Open archive

  • Title: Moteur de recherche
    Descriptive info: Moteur de recherche.. Le moteur de recherche vous permet de consulter le Glossaire d'une façon plus rapide et ciblée.. Le Glossaire étant un.. outil de travail trilingue.. , vous pouvez y accéder directement en francoprovençal, comme en français ou en italien.. De même, tous les résultats sont affichés dans ces langues.. Dans vos recherches, n'oubliez pas que vous êtes en train de consulter un dictionnaire et non pas un traducteur automatique : par conséquent,.. n'insérez pas une phrase entière mais.. plutôt les.. différents mots.. qui la composent.. Le logiciel a été conçu selon le principe du remplissage automatique : si, par.. ex.. , vous tapez, « cal » à partir de la langue française, il vous proposera « calcul », « calendrier », « calme » etc.. Pour des résultats plus ciblées, utilisez les options de la «.. ».. Insérer un mot en italien, français ou patois.. Mot entier.. Début du mot.. Considérer accents.. Ignorer accents.. A partir de la langue.. [N'importe quel].. Patois.. Catégorie grammaticale.. n.. n - m.. n - f.. n - ép.. adj.. adj-.. prép.. prép- comp.. prép- s.. conj.. conj- de coor.. conj- sub.. adv.. adv- temps.. adv- lieu.. adv- quantité.. adv- manière.. adv- d'affirmation, négation,  ...   couleurs.. Unités de mesure.. La subdivision du temps.. Le non des jours et des mois.. Les saisons et les phases de la lune.. Les parties du jour.. milieu naturel.. Métaux, minéraux et matériel naturel.. Les éléments et les phénomènes naturels.. Fruits et petits fruits.. Jardin potager et cultures des champs.. Arbres de la forêt.. Fleurs.. Autres végétaux.. Herbes officinales.. parties du corps.. Mammifères.. Oiseaux.. Reptiles, amphibies et invertébrés.. Insectes et araignées.. Poissons.. Parties visibles du corps.. Parties internes du corps.. Sentiments, états d'âme et leurs manifestations.. Maladies, symptômes et malformations.. habits et chaussures.. accessoires et bijoux.. Les liens parentaux.. Ecole [Pièces, objets et personnes].. L'enseignement et les autres activités.. Les degrés d'enseignement.. Language.. Moyen de comunication.. A la cuisine.. Économie et finance.. A la cave.. Terminologie de la vache.. A la campagne.. aliments et boissons.. Le milieu anthropisé.. Outils génériques.. A la laiterie.. Au moulin.. Liste des métiers.. A l'étable.. Animaux domestiques.. transports.. La filière du blé.. Arts plastiques.. danse, musique et chant.. Théatre et Littérature.. Surnaturel et fantastique.. Le culte et le rite.. L'institution ecclésiastique.. Les sports traditionnels de chez nous.. Autres sports.. Jeux.. Éléments structuraux et autres.. Pièces.. Mobilier.. Objets.. Glossaires par communes.. Textes en ligne.. En savoir plus..

    Original link path: /gna/index.cfm/moteur-de-recherche.html
    Open archive

  • Title: Francoprovençal en Vallée d'Aoste : la langue
    Descriptive info: Le patois - Langue du coeur.. Le patois : langue ou dialecte ?.. La langue de communication courante des Valdôtains.. , ainsi que des Suisses romands, des Savoyards et des populations de certaines vallées du Piémont alpin occidental a été pendant des siècles, et dans une plus petite mesure elle est encore aujourd'hui.. , le patois.. Cette langue.. demeure encore de nos jours l'élément identitaire le plus fort.. , le fil rouge unissant les communautés installées autour du Mont-Blanc.. Souvent,.. le terme.. patois.. est devenu synonyme de dialecte.. , de parler vernaculaire,.. même s'il s'agit d'une langue à plein titre.. , avec cependant des caractères spécifiques qui en font une réalité.. sui generis.. Le mot.. , dont la base étymologique est la même que patte,.. indique en effet.. , à l'origine,.. un parler grossier, rural,.. parlé par une population peu nombreuse, dont le niveau de civilisation est jugé inférieur par rapport à ceux qui utilisent la langue commune.. Pour cette raison, en Vallée d'Aoste, à partir des années 1970, avec la naissance de l'Harpitanya (mouvement dont le but était de reconstituer l'ancienne patrie du francoprovençal), certains ont proposé des appellations alternatives, comme.. valdôtain.. ,.. arpitàn.. (langue des Alpes),.. grayèn.. (langue des Alpes Graies), ou, encore,.. francoprovençal.. , désignation savante employée dans le milieu  ...   des caractères communs au français et au provençal.. Origines et histoire.. Le francoprovençal peut être considéré du français dans une phase très primitive, très archaïque, qui a refusé certaines innovations venant du Nord.. Distribution géographique.. Le domaine francoprovençal concerne aujourd'hui trois États et il est donc très différencié politiquement et dépourvu des caractéristiques propres à une nation.. Pourquoi parle-t-on francoprovençal ?.. La féodalité a consacré l'existence de cette communauté transfrontalière et la Maison de Savoie a jeté les bases d'un Etat régnant sur les deux versants.. Parlers valdôtains.. Quelqu'un a affirmé qu'en Vallée d'Aoste il y a autant de patois que de clochers : en effet, la variabilité linguistique est fort marquée.. Vitalité du patois.. "La Vallée d'Aoste constitue la seule grande région du domaine francoprovençal dont le dialecte pourra survivre longtemps encore.. ".. Sauvegarde et promotion.. L'Administration régionale a déployé une intense activité en faveur de la langue du cœur des Valdôtains.. Quel avenir pour le patois ?.. Le destin du patois est dans les mains de ses locuteurs, des patoisants : le patois aura une chance de survie jusqu'à ce qu'il y aura des gens qui auront envie de le parler.. Bibliographie.. La bibliographie du Gnalèi donne une liste des dictionnaires, des livres, des articles et des revues concernant le francoprovençal..

    Original link path: /gna/index.cfm/bibliographie-patois-vallee-d-aoste-francoprovencal.html
    Open archive

  • Title: Francoprovençal Culture - Vallée d'Aoste - Patois
    Descriptive info: Si nous appliquons à la.. culture valdôtaine.. la définition que donne du mot « culture » le Petit Larousse, à savoir « ensemble des usages, des coutumes, des manifestations artistiques, religieuses, intellectuelles qui définissent et distinguent un groupe, une société », nous nous apercevons que la culture valdôtaine présente toute cette palette de manifestations et forme un ensemble cohérent.. Elle est très riche, quoique méconnue.. La petite présentation qui suit à été conçue afin.. de la faire un peu mieux connaître et apprécier.. grâce à quelques exemples  ...   donner l'envie de connaître la culture valdôtaine et de l'approfondir par soi-même.. Il a été decidé, dans un premier temps, de n'aborder que la littérature valdôtaine patoise, tant écrite qu'orale, de ces 150 dernières années, ainsi que quelques manifestations artistiques - musicales notamment - et quelques coutumes.. Littérature écrite.. Lisez des textes en prose, des poésies et des pièces de théâtre qui témoignent la richesse du patrimoine culturel valdôtain.. Littérature orale.. Légendes, contes, comptines, histoires drôles et proverbes sont autant d'exemples de la tradition orale d'un peuple..

    Original link path: /gna/index.cfm/francoprovencal-culture-art-cinema-litterature-vallee-d-aoste-patois.html
    Open archive

  • Title: Dictionnaire francoprovençal: glossaire sonore en patois
    Descriptive info: Le Glossaire.. est un projet ouvert et en construction permanente.. Il se.. propose.. , à terme, de prendre en compte - pour chaque mot - au moins une des.. variantes qui existent dans les 71 communes francoprovençales.. de la Vallée d'Aoste.. Les données sont mises.. en réseau.. au fur et à mesure qu'elles sont disponibles.. Il s'agit donc d'un outil nécessairement incomplet, que nous espérons développer au fil du temps, grâce aussi à votre aide, notamment.. ne prétend pas définir « le » patois d'une commune.. (concept purement abstrait, d'ailleurs) mais se limite à proposer, pour chaque commune valdôtaine, l'une des multiples variantes possibles ; si vous possédez du matériel, que vous connaissiez de vieux termes ou simplement des  ...   trois langues.. La graphie adoptée pour le francoprovençal est celle du Guichet linguistique.. Hormis les graphies phonétiques, le système du Guichet est en effet le plus performant , de par sa flexibilité et sa capacité de rendre, avec un degré d'approximation acceptable, les multiples variantes phonétiques qui caractérisent notre langue.. En savoir plus sur la graphie.. Le Glossaire est un outil de travail trilingue.. Ceci est un Glossaire simplifié, contenant quelques 1.. 800 lemmes, choisis parmi les plus fréquents dans l'usage commun.. Cette section est destinée à accueillir tous les documents écrits, publiés ou inédits, dont la graphie a été revue par le Guichet linguistique.. Découvrez les objectifs du projet, la structure du Glossaire et la méthode de travail..

    Original link path: /gna/index.cfm/patois-glossaire-francoprovencal-dictionnaire.html
    Open archive

  • Title: S'amuser et apprendre le francoprovençal
    Descriptive info: Apprendre une langue en s'amusant : quoi de plus beau ?.. Cette section, conçue à l'enseigne de la bonne humeur, comprend des textes, des dessins, des jeux, des vidéos, des BD, des mots croisés et même, pour finir, un gentil horoscope.. D'autres textes amusants, tels que les comptines, les contes, les histoires drôles et les devinettes sont disponibles dans la section.. littérature orale.. Planètes.. Ah, l’horoscope…Il y a celui qui le lit tous les jours, celui qui n'y jette un coup d'oeil  ...   de bouque.. Pinocchio - La Conta d'eun burateun de bouque - traduit en francoprovençal.. Ecoutez le conte !.. Pimpa.. Découvrez la Pimpa francoprovençale et ses quatre dessins animés !.. Projè Popón.. Suivez les aventures de Tatà ! Dans cette section, vous trouverez tous les matériaux du Projet destiné à la petite enfance.. La conta di ra.. « En passant sous une clôture, une souris se coupe la peau… » : découvrez comment se termine l’aventure de la petite souris dessinée par Altan…..

    Original link path: /gna/index.cfm/amuser-apprendre-francoprovencal.html
    Open archive

  • Title: Patois : Apprendre le francoprovençal
    Descriptive info: Apprendre le francoprovençal.. Parler une langue ne demande pas de qualités extraordinaires !.. Il suffit d'avoir envie de communiquer et de ne pas s'inquiéter de l'impression que l'on peut donner en essayant de se faire comprendre ou de comprendre.. Peu importe si vous avez oublié ce que vos grands-parents vous ont appris ou si vous n'avez jamais parlé francoprovençal !.. Cette section est en quelque sorte un point de départ, pour vous aider à employer la langue dans les situations concrètes, courantes ou exceptionnelles, de la vie de tous les jours :.. par exemple, converser au téléphone, acheter un pull dans un magasin ou bien expliquer au médecin que vous êtes malade !.. En outre, vous y trouverez des outils pour écrire en patois, grâce au système de graphie en constante évolution adopté par le Guichet linguistique, et pour améliorer vos compétences grâce à l'emploi d'expressions idiomatiques ou d'un lexique approprié, qui ne soit  ...   perfectionner votre patois.. Interférences, emprunts, calques.. Le contact du patois avec d'autres langues a nécessairement engendré des changements dans nos parlers.. En voici quelques-uns.. Néologismes.. On appelle « néologisme » tout mot de création récente ou emprunté depuis peu à une autre langue, ou toute acception nouvelle d'un mot ancien.. Phrases idiomatiques.. Les phrases idiomatiques reflètent la culture d'un peuple et permettent de mieux la comprendre ou de la connaître.. Consultez les exemples !.. Manuel du bon usage.. Un outil à portée de main - ou de clic - pour faire face aux difficultés de la langue dans les situations les plus communes de la vie quotidienne.. Prénoms.. Comme toute langue, le francoprovençal a ses prénoms qui, souvent, n'ont pas leur correspondant en français ou en italien.. Ecole Populaire de Patois.. Un espace utile pour les élèves de l'école populaire de patois, mais aussi pour tous ceux qui désirent améliorer leur connaissance de la langue..

    Original link path: /gna/index.cfm/francoprovencal-apprendre-patois.html
    Open archive


  • Archived pages: 516