www.archive-org-2013.com » ORG » K » KAPROW

Choose link from "Titles, links and description words view":

Or switch to "Titles and links view".

    Archived pages: 6 . Archive date: 2013-06.

  • Title: Allan Kaprow - Art as Life
    Descriptive info: .. ALLAN KAPROW ART AS LIFE.. An exhibition project, jointly organized by.. Haus der Kunst München.. and.. Van Abbemuseum Eindhoven.. Kunsthalle Bern.. Museo di Arte Contemporanea di Villa Croce.. Concept:.. Eva Meyer-Hermann and Stephanie Rosenthal.. Kunst als Leben.. München.. Haus der Kunst.. Kunst als leven.. Eindhoven.. Van Abbemuseum.. Art as life.. Museo di Arte.. Contemporanea di Villa Croce.. 18.. 10.. 06 - 21.. 01.. 07.. 10.. 02.. 07 - 22.. 04.. 02.. 06.. 07 -.. 26.. 08.. 07.. 30.. 11..

    Original link path: /
    Open archive

  • Title: Allan Kaprow - Art as Life
    Descriptive info: Dokumentationen ansehen /.. View documentation.. Weitere Informationen zur Ausstellung /.. More Information on the exhibition.. Weitere Stationen der Ausstellung /.. Further exhibition venues.. Wikipedia der Columbia Universität /.. Columbia University's Wikipedia.. Impressum /.. Imprint.. 2006.. 2007.. Oktober.. November.. Dezember.. Januar.. 01.. 03.. 04.. 05.. Fall.. Taking a Shoe.. 06.. 07.. 08.. 09.. Private Parts.. 11.. 12.. 13.. 14.. 15.. 16.. 17.. Out.. Pose.. 19.. public tours.. 20.. 21.. Don't.. 22.. 23.. 24.. Easy.. 25.. 27.. Intro - Household.. 28.. Household.. 29.. 31.. 02.. Hello/Goodbye.. Good Morning.. Solo.. 18/6.. Symposium 18/6.. Rates of Exchange.. Scales.. Timing.. Highs.. Intro - Birds.. Birds.. public tours.. Apples and Oranges.. Scales Level.. Wink.. Clockwork.. Was ist ein Happening? - ein Spiel, ein Abenteuer, Aktivitäten, bei denen Teilnehmer um des Spielen Willens mitmachen.. (Allan Kaprow).. Um an einem Happening teilzunehmen, füllen Sie bitte die Felder unten aus.. Sie erhalten dann Einladungen zu allen Happenings und Aktivitäten im Rahmen der Ausstellung, einen persönlichen Login-Code sowie Informationen, wie Sie Ihr eigenes Happening inszenieren und Dokumentationen hochladen können.. What is a Happening? - a game, an adventure, a number of activities, engaged in by participants for the sake of playing.. To take part in a Happening, please fill in the form below.. You will then receive invitations to Happenings, a personal log-in code, as well as information on how to stage your own Happenings and how to upload your documentation of them.. Name.. e-mail.. Bitte senden Sie mir weitere Informationen sowie die digitalen Newsletter zur Ausstellung /.. Please send me more information and newsletters on the exhibition.. Allan Kaprow -.. Kunst als Leben /.. Art as Life.. ausstellung / exhibition.. Ort / Location.. Prinzregentenstr.. 1.. D-80538 München.. Von / From.. Bis / To.. Täglich / Daily.. 10 - 20 h.. Do /.. Thu.. : 10 - 22 h.. Link.. www.. hausderkunst.. de.. Living Labels geben täglich während der Öffnungszeiten Auskunft.. Living Labels are available daily for information during opening hours.. In Zusammenarbeit mit /.. in collaboration with.. Van Abbemuseum, Eindhoven.. Kurator/Exhibition curator: Stephanie Rosenthal.. Gefördert durch /.. supported by.. The Andy Warhol Foundation for the Visual Arts und /.. and.. Kulturstiftung des Bundes.. , Eindhoven.. 10 Februar 2007 22 April 2007.. 2 Juni 2007 26 August 2007.. Museum of Contemporary Art.. ,.. Los Angeles, Frühjahr 2008.. 10 February 2007 22 April 2007.. 8 June 2007 2 September 2007.. ,.. Los Angeles, Spring 2008.. Design.. Rose Apple / chezweitz, Berlin.. Programmierung.. janusmedia.. 18 Happenings in 6 Parts.. re-doing.. Haus der Kunst.. Datum / Date.. Do - Sa /.. Thu - Sat.. - 11.. 30 h.. Leitung /.. Supervision.. André Lepecki.. Bühnenbild /.. Stage Set.. Christin Vahl.. Für.. hatte Kaprow die Reuben Gallery 1959 in 3 Räume unterteilt.. Zuschauer erhielten ein Programm und drei Kärtchen, auf denen notiert war, wann sie sich in welchen Raum der Installation begeben sollten.. Zum ersten Mal wird dieses Happening neu inszeniert.. In 1959 Kaprow divided the Reuben Gallery into three rooms for 18 Happenings in 6 Parts.. Viewers received a programme and three cards, which determined in which room of the installation they should be when.. For the first time, this Happening will be re-staged.. Allan Kaprow -.. Symposium.. 11 h.. 18 h.. In den 1980er Jahren begann Allan Kaprow, frühere Happenings wieder aufzuführen, und legte vor seinem Tod fest, dass sie in Zukunft neu interpre-tiert werden dürfen.. Dieses.. wirft Fragen auf, die von Philip Ursprung, André Lepecki, Christin Vahl, Stephanie Rosenthal, Thomas Lehmen u.. a.. diskutiert werden.. In the 80s Allan Kaprow began to re-stage his Happenings and shortly before his death he determined that they should be newly interpreted in the future.. This.. poses questions, which will be explored by Philip Ursprung, André Lepecki, Christin Vahl, Stephanie Rosenthal, Thomas Lehmen a.. o.. Öffentliche Führungen/.. jeden Donnerstag /.. every Thursday.. Zeit / Time.. 20 h.. Die öffentlichen Führungen sind kostenlos.. The public tours are free of charge.. Birds (1964/2006).. 12.. 05 h.. Allan Kaprow ließ sein Happening.. auf und unter Bäumen stattfinden und ordnete den Teilnehmern viele verschiedene Rollen zu, wie z.. B.. Baumfrauen , Mauermänner oder Brotmann.. Der Künstler Bo Christian Larsson wird eine neue Version des Happenings durchführen.. For the participants in this Happening, Allan Kaprow had conceived of many different roles: e.. g.. tree women, wall men and a bread man.. It took place under and even on trees.. A new version of Birds will be realised by the artist Bo Christian Larsson.. Intro zu /.. for.. Vor jedem Happening lud Allan Kaprow zu einem Treffen ein, um zu besprechen, was genau geschehen würde.. Die Kuratorin der Ausstellung, Stephanie Rosenthal, und Künstler Bo Christian Larsson, der das Happening Birds am 2.. Dezember neu realisieren wird, laden zu einem Treffen am 1.. Dezember um 20 Uhr ein.. Wenn Sie am Folgetag am Happening teilnehmen möchten, können Sie sich hier verbindlich anmelden.. Die Teilnehmerzahl ist begrenzt.. Before every Happening, Allan Kaprow held a meeting in order to discuss what would exactly take place.. The curator of the exhibition, Stephanie Rosenthal, and the artist Bo Christian Larsson, who will newly realise Birds 2.. Dezember, will be holding a meeting 1 December at 8pm.. To take part in the Happening the next day, you can sign in here.. Places are limited.. Out (1964/2006).. Während einer Konferenz in Edinburgh konfrontierte Allan Kaprow das Publikum beim Verlassen des Tagungsortes mit einem Labyrinth aus Straßensperren und Autoreifen, über die man balancieren musste.. Zur Eröffnung der Ausstellung wird Bo Christian Larsson Kaprows.. neu konzipieren.. During a conference in Edinburgh, Allan Kaprow confronted the audience upon their leaving the venue with labyrinthine corridors made from road blocks and car tires, through which one had to pick one s way.. For the opening of the exhibition, Bo Christian Larsson will create Kaprow s Out anew.. Household (1964/2006).. Kieswerk Mächler, Putzbrunnerstr.. 193, 81739 München.. 10 h.. Türme und Nester wurden gebaut, Autos mit Marmelade beschmiert und angezündet: Allan Kaprow inszenierte in.. Household.. das stereotypische Verhältnis zwischen Frau und Mann auf einer Müllhalde.. Der Künstler Bo Christian Larsson realisiert eine neue Version dieses Happenings für München.. Towers and nests were built, cars smeared with jam and set alight: in Household Allan Kaprow staged the stereotypical relationship between men and women at a dump.. The artist Bo Christian Larsson will realise a new version of this Happening for Munich.. Die Kuratorin der Ausstellung, Stephanie Rosenthal, und Künstler Bo Christian Larsson, der das Happening Household am 28.. Oktober neu realisieren wird, laden zu einem Treffen am 27.. Oktober um 20 Uhr ein.. The curator of the exhibition, Stephanie Rosenthal, and  ...   Hände, dann kehren sie zur Gruppe zurück.. Dies wiederholt ein zweites Paar u.. s.. w.. bis alle diesen Vorgang absolviert haben.. Die Performancegruppe des Instituts für Theaterwissenschaft realisiert eine neue Version.. A group sits and talks nearby public toilets.. The first pair go to the women s or men s room together, one combs their hair, the other washes their hands and they then return to the group.. The second pair get up, repeat the process, then further couples do the same until everybody has fulfilled the task.. Institut für Theaterwissenschaft, Studiobühne (Teil der LMU, Ludwigstraße 25, Erdgeschoss).. Die Performancegruppe des Instituts für Theaterwissenschaft realisiert eine neue Version am 17.. The performance group of the Institute for Theatre Studies will realise a new version 17 October.. Easy (1972/73/2006).. Flaucher an der Isar.. 14 - 16 h.. Der 'Score' zu Easy beschreibt folgenden Ablauf: einen Stein nass machen, ihn flussabwärts tragen, bis er trocken ist und ihn dann fallen lassen.. Dort sucht man sich einen neuen Stein aus, macht diesen nass und trägt ihn flussaufwärts bis er trocken ist und lässt ihn fallen.. Die Performancegruppe des Instituts für Theaterwissenschaft wird ihre Version am 24.. Oktober realisieren.. The score for Easy describes the cycle of wetting a stone carrying it downstream until it is dry, then dropping it.. There one chooses another stone, wets it and carries it upstream until dry and then drops it.. The performance group of the Institute for Theatre Studies will create their version 24 October.. Hello/Goodbye (1978/2006).. zugleich im Hauptbahnhof, Flughafen, Ostfriedhof, jeweils Eingang.. Im 'Score zu Hello/Goodbye, schreibt eine Person die Wörter 'Hallo' und 'Wiedersehen' auf einzelne Blätter Papier und gibt sie dann an eine zweite Person.. Diese wartet dann irgendwo und liest die Blätter vor.. Derjenige, der die Wörter geschrieben hatte, geht nun auf diese Person zu und sagt im Vorbeigehen entweder 'Hallo' oder 'Wiedersehen'.. Am 2.. November wird die Performancegruppe des Instituts für Theaterwissenschaft diese Arbeit von Allan Kaprow an mehreren Orten gleichzeitig durchführen.. In the score to Hello/Goodbye one person writes the words hello and goodbye separately on paper and gives these to another person, who then waits somewhere and reads them out.. The person who had written the words then approaches the other, walks by and says hello or goodbye.. The performance group of the Institute for Theatre Studies will realise this Kaprow work in several locations at once 2 November.. Solo (1969/2006).. Für Solo fordert Allan Kaprow dazu auf, ein graues Selbstporträt mit grauer Wasserfarbe zu malen, sich anschließend mit dieser Farbe selbst anzumalen und dann zuzulassen, dass der Regen alles wieder wegwäscht.. Die Performancegruppe des Instituts für Theaterwissenschaft wird diese Kaprow Arbeit am 7.. November ausführen.. Der Ort wird noch bekannt gegeben.. In Solo Allan Kaprow asks that someone should paint a grey watercolour of oneself, then to paint oneself grey and to then let the rain wash the colour away again.. The performance group of the Institute for Theatre Studies will realise this Kaprow work 7 November.. Location is to be announced.. (1975/2006).. In dieser Arbeit betrachtet man sich und eine andere Person sehr genau, während man die Fragen, die man einander stellt und die Antworten, die man bekommt, ständig mit dem Tonbandgerät aufnimmt.. Die Performancegruppe des Instituts für Theaterwissenschaft wird diese Kaprow Arbeit am 14.. Zeit und Ort werden noch bekannt gegeben.. In this work one examines oneself and the other person very precisely, all the while tape recording the questions asked and the answers given.. The performance group of the Institute for Theatre Studies will realise this Kaprow work 14 November.. Time and location are to be announced.. Timing (1977/2006).. Wie der Titel andeutet, spielt in Timing die Zeit eine große Rolle.. Die gefühlte Zeit und das, was die Person spürt, wird der tatsächlichen Zeit und einem Wecker gegenübergestellt.. Die Performancegruppe des Instituts für Theaterwissenschaft wird Timing am 21.. November realisieren.. As the title suggests, time plays a big role in Timing.. A sense of time and what the other person is feeling is set against actual time and an alarm clock.. The performance group of the Institute for Theatre Studies will realise Timing 21 November.. Clockwork (1973/2007).. Studiobühne der Theaterwissenschaft München, Ludwigstraße 25.. In Clockwork ruft eine Person eine andere an.. Beide zählen eine Minute lang laut ihren Puls und vereinbaren ein Treffen, um diesen Vorgang zu wiederholen.. Später treffen sie sich mit anderen Teilnehmern, um ihre Erfahrungen auszutauschen.. In Clockwork one person calls another on the phone.. They count his/her pulse aloud for a minute each and arrange to meet in order to repeat this process.. They then meet with other participants to discuss their experiences.. A new version will be realised by the performance group of the Institute for Theatre Studies.. Another Spit Piece.. (1982-85/2006).. Anfang der 1980er Jahre beschloss Allan Kaprow, den Küchenboden einmal nur mit Spucke und Q-Tips zu putzen.. Hierzu brauchte er fast vier Tage.. Eine neue Version wird die Performancegruppe des Instituts für Theaterwissenschaft am 6.. Februar 2007 realisieren.. At the beginning of the 80s Allan Kaprow decided to clean a kitchen floor with only spit and Q-Tips.. The process took him almost four days.. The performance group of the Institute for Theatre Studies will realise a new version 6 February 2007.. Highs (1973/2006).. Theaterwissenschaft München, Ludwigstraße 25, Studiobühne im Erdgeschoss.. Zeit / Time.. Jemand bewegt ein Thermometer sehr langsam zu einer Glühbirne, bis die Temperatur am höchsten ist; ein anderer wird mit verbundenen Augen sehr langsam zu einer Glühbirne geführt, bis die Hitze auf den Augen am größten ist.. Die Aktivitäten erfahren durch Wiederholung mit immer heißeren Birnen eine Steigerung.. Someone slowly puts a thermometer close to a light bulb until the temperature is at its highest; a blindfolded person is brought slowly towards a light bulb until the heat on his or her eyes is strongest.. The activities are repeated with ever brighter light bulbs.. Scales (1971/2007).. Level (1970/2007).. Institut für Theaterwissenschaft; Lichthof der Universität.. ca.. 11 h - ca.. 19 h.. Für Scales erschuf Allan Kaprow neue Stufen mit Zementblöcken in einem Treppenaufgang.. Für Level platzierte er einen Strohballen und einen Eisblock; beide lösten sich langsam auf.. Die Performancegruppe des Instituts für Theaterwissenschaft realisiert neue Versionen am 16.. For Scales Allan Kaprow created new steps with cement blocks in a staircase.. For Level he placed a bale of straw and a block of ice, both of which slowly dissolved.. The performance group of the Institute for Theatre Studies will realise new versions 16 January 2007.. " width="150">.. ); MM_showHideLayers('Ausgabe_detail','','show'); ">mehr.. IFRAMEs gehen nicht..

    Original link path: /site_de/site/kalender_hdk.php
    Open archive

  • Title: Allan Kaprow - Art as Life
    Descriptive info: Meedoen aan een happening? /.. Take part in a happening?.. Documentatie bekijken /.. Meer informatie over de tentoonstelling /.. Hierna nog te zien /.. Colofon /.. February.. March.. April.. May.. Graft.. free guided tours.. Entr'acte.. Photoplay.. Drag.. Birds.. Level.. Charity.. free guided tours.. Klik op een happening in de kalender voor verdere informatie.. Wanneer je mee kunt doen aan deze happening staat er onder de informatie een link om je op te geven.. Click on a happening in the calendar for further information.. If you can participate in this happening, there will be a link to register at the bottom of the information.. Graft (1970/2007).. Entr'acte (1972/2007).. Photoplay (1982/2007).. Pose (1969/2007).. Don't (1970/2007).. Birds (1964/2007).. Charity (1969/2007).. Drag (1984/2007).. Level (1970/2007).. Yard (2007).. Wink (1973/2007).. start video.. Kunst als leven /.. tentoonstelling / exhibition.. Plaats / Location.. Bilderdijklaan 10.. Van / From.. Tot en met / To.. dagelijks / Daily.. 11 17.. Donderdag 17 21.. / Thursday 17 - 21.. Maandag gesloten /.. Closed on Monday.. vanabbemuseum.. nl.. De tentoonstelling Allan Kaprow Kunst als leven Art as Life is een samen-werking met het Haus der Kunst, München en wordt mede mogelijk gemaakt door de Andy Warhol Foun-dation for the Visual Arts.. Het project is uitgevoerd in het raamwerk van TRANSFORM en met steun van het Cultuur 2000 programma van de Europese Unie.. Conservator van de tentoonstelling in Eindhoven: Eva Meyer-Hermann.. The exhibitions Allan Kaprow Kunst als leven Art as Life is a cooperation with Haus der Kunst, Munich, and cosponsor-ed by the Andy Warhol Foundation for the Visual Arts.. The project has been carried out within the framework of TRANSFORM and with the support of the Culture 2000 programme van de European Union.. Exhibition curator in Eindhoven: Eva Meyer-Hermann.. De tentoonstelling is hierna nog te zien in /.. 2 juni /.. june 2007.. -.. 26 augustus /.. August 2007.. Los Angeles, voorjaar /.. Spring 2008.. Postbus 235.. 5600 AE Eindhoven.. Free guided tours.. Elke zondag /.. Every Sunday.. Tijd / Time.. 12 h.. Deelnemers.. / Participants.. 40.. Inschrijving bij informatiebalie vanaf 11.. 45 u.. Subscription at information desk from 11.. 45 h.. Graft (1970/2007).. Verdere informatie wordt via de lokale pers verspreid.. Further information will be provided by the local press.. Op een winterse dag in februari worden euromunten en bladeren in bomen gehangen.. On a winter day in February euro coins and leaves will be hung on trees.. > start video.. Geen inschrijving /.. No subscription.. Entr'acte (1972/2007).. Deelnemers / Participants.. 4-8.. In het publieke toilet van het Van Abbemuseum schudden mensen natte handen en natte handdoeken totdat ze droog zijn.. Als de hand of de handdoek droog is, roepen ze: Schud! of Klaar! terwijl ze dat doen.. In the public washroom of the Van Abbemuseum, people shake wet hands and wet towels until they are dry, screaming Shake! or Finished! while doing so.. Aanmelden / register.. Photoplay (1982/2007).. Van Abbemuseum.. 17-21 h.. 16.. Twee mensen fotograferen elkaar om beurten.. Deze foto s worden geprint en door beide deelnemers voorzien van commentaar.. Op deze manier krijgt men een beeld van elkaar waarbij misverstanden en misinterpretaties uitgewisseld kunnen worden.. Zolang doorgaan tot men tevreden is over het resultaat.. Two persons take pictures of each other in turn.. These pictures are printed and provided with commentary by both participants.. In this way one gets an idea of each other which facilitates the exchange of misunderstandings and misinterpretations.. Continue until satisfaction about the result is achieved.. Aanmelden /.. register.. 03.. Don't (1970/2007).. 3 different locations in Eindhoven.. Pupils from the Plein College Bisschop Bekkers.. Drie nep grasmatjes op drie verschillende locaties in Eindhoven worden omgeven met afzettingen en borden die aangeven dat je er niet op mag lopen.. Kinderen vragen voorbijgangers om hun reactie.. Later worden de afzettingen verwijderd en nieuwe borden nodigen de voorbijgangers uit om op het gras te lopen.. Weer worden de voorbijgangers door de kinderen om commentaar gevraagd.. Three patches of fake grass on three different locations in Eindhoven are surrounded with barricades and signs that ban passersby from walking on them Passersby are asked by schoolchildren for their reaction.. Later the barricades are removed and new signs now invite to  ...   deelnemers een betonblok dat vastzit aan een touw achter zich aan of pakken het op en dragen het door de stad.. Steeds wanneer zij een vriend ontmoeten wisselt de aktiviteit.. Deelnemers gaan door zolang ze tijd hebben.. The participants in turn drag a concrete block tied to a rope behind themselves or pick it up and carry it through the city.. Each time after encountering a friend, the activity switches.. Participants continue as long as they have time.. Birds (1964/2007).. Campus Technische Universiteit.. Students from the TU/e.. Voor de deelnemers aan deze happening zijn er vele verschillende rollen bedacht: b.. v.. boomvrouwen, muurmannen en een broodman.. De happening vindt plaats onder en zelfs in bomen.. In verschillende handelingen zoals het bouwen van een muur, fluiten of het verkopen van brood doorbreken de deelnemers de stereotype patronen van mannelijk en vrouwelijk gedrag.. For the participants of this happening, many different roles are conceived: e.. It takes place under and even on trees.. In different actions like building a wall, whistling or selling bread, participants play and break with stereotypical patterns of male and female behaviour.. Geen inschrijvingen /.. main entrance of the Van Abbemuseum.. Een baal stro en een blok ijs worden buiten bij de ingang van het Van Abbemuseum geplaatst.. Het blok ijs smelt en de baal stro wordt strootje voor strootje uiteengeplukt door de deelnemers.. A bale of straw and a block of ice are placed outside, at the entrance the Van Abbemuseum.. The block of ice melts and the straw is picked out by the participants.. Charity (1969/2007).. Hoogstraat Eindhoven.. 30 leerlingen van basisschool de Bijenkorf /.. 30 pupils from primary school de Bijenkorf.. Schoolkinderen kopen oude kleren in een tweedehands winkel in Eindhoven.. Zij brengen de kleren naar een wasserette.. Nadat zij daar zijn gewassen worden ze schoon en netjes opgevouwen terug gebracht naar de winkel waar ze werden gekocht.. Old clothes are purchased from a second-hand shop in Eindhoven by schoolchildren.. They bring the clothes to a public laundry.. After they have been washed there, they are returned clean and nicely folded to the store from which they were purchased.. 30 pupils from secondary schools.. Three patches of fake grass on three different locations in Eindhoven are surrounded with barricades and signs that ban passersby from walking on them.. Passersby are asked by schoolchildren for their reaction.. Work (1969/2007).. Museumshop area in the Van Abbemuseum.. /19.. /22.. 14 - 15.. professional contractors.. Op drie verschillende data overschilderen professionele schilders de wandtekeningen van Dan Perjovschi in de hal bij de Museumshop in het Van Abbemuseum.. De bezoekers kunnen met de schilders praten.. De happening wordt opgenomen en live op een groot scherm geprojecteerd.. De opnamen kunnen gedurende een week bekeken worden in een bioscoop in Eindhoven.. On tree different dates professional contractors paint for one a half hour over the wall drawings of Dan Perjovschi in the hallway near the bookshop at the Van Abbemuseum.. The visitors can talk to the contractors.. The happening is recorded and projected live on a large screen.. The recordings can also be seen for one week in a cinema in Eindhoven.. Meteorology.. Outside the Van Abbemuseum, near the Dommel bridge.. on rainy days.. 8 visitors of the museum.. Als het regent loopt een groep van vier deelnemers langzaam onder een plastic zeil dat gedragen wordt door vier andere deelnemers.. Ze lopen vanuit het Van Abbemuseum langzaam naar de Dommel.. Het verzamelde water in het zeil wordt in de Dommel gegoten.. De deelnemers wisselen van positie en lopen langzaam terug naar het museum.. Daar wordt het zeil wederom geleegd.. Deze happening vindt plaats op een aantal regenachtige dagen.. When it rains a group of four participants walks slowly under a plastic tarpaulin which is being carried by four other participants.. From the Van Abbemuseum they walk slowly towards de river Dommel.. The water collected in the tarpaulin is poured into the river.. The participants change positions and slowly walk back to the museum.. There the tarpaulin is emptied again.. This Happening occurs on a number of rainy days.. naam / name.. telefoonnummer / phone.. please select / bitte wählen.. 3.. 4.. 5.. 6.. 7.. 8.. 9..

    Original link path: /site_va/kalender_vam.php
    Open archive

  • Title: Allan Kaprow - Art as Life
    Descriptive info: Machen Sie mit bei einem Happening /.. Take part in a happening.. Mai.. Juni.. July.. August.. Moving.. /.. Making Faces.. Exhibition talk.. Guided tour.. Introduction.. for teachers.. 06.. Art talk for seniors.. Maneuvers.. Guided tour.. Guided Tour.. Klicken Sie auf eines der Happenings in der Agenda, um weitere Informationen zu erhalten.. Am Ende des Inforamtionstextes finden Sie den Link zur Anmeldung.. Clic on a happening in the calendar for further information.. At the end of the information text you will find a link to register.. mehr.. Moving (1967/2007).. Taking a Shoe for a Walk (1989/2007).. Helvetiaplatz 1.. CH-3005 Bern.. 10 - 17 h.. Di / Tue: 10 - 19 h.. kunsthalle-bern.. ch.. Konzept: Eva Meyer-Hermann und Stephanie Rosenthal.. Organisation: Haus der Kunst München in Zusammenarbeit mit Van Abbemuseum Eindhoven.. Kurator von der Präsentation in Bern: Philippe Pirotte.. Gefördert durch / supported by Stanley Thomas Johnson Stiftung.. Das Aktivitätenprogramm wird massgebend unterstützt durch den Kulturpreis der Burgergemeinde Bern / The activity-program is especially funded by the Cultural Price of the Burgergemeinde Bern.. Ort/Location.. secret/geheim.. Datum/Date.. /30.. /31.. 05.. Zeit/Time.. continuous/durchgehend.. Moving in the 2007 version is to be reinvented by Mo Diener, Heinrich Gartentor and Nina Oeghoede.. This new version of Moving will be realized over a period of four days, prior to the opening of the exhibition at the Kunsthalle Bern.. Using the original score, each of the three organisers will refurbish a vacant building in the city of Bern, by dragging objects and furniture through the streets with the help of voluntary participants.. Organisers and participants will then move into the building and continue to live there for the duration of the project.. Moving in der Version von 2007 wurde von Mo Diener, Heinrich Gartentor und Nina Oeghoede weiterentwickelt.. Diese neue Version von Moving wird über die Dauer von vier Tagen unmittelbar vor der Eröffnung der Allan Kaprow Retrospektive in der Kunsthalle Bern realisiert.. Während dieser vier Tage wird jeder der drei Organisatoren ein leeres Gebäude in Bern möblieren.. Mit der Unterstützung von freiwilligen Teilnehmern werden Objekte und Möbel durch die Straßen zu den Häusern gezogen.. Organisatoren und Teilnehmer ziehen sodann  ...   die Teilnehmer draussen den Personen im Lift zu.. Two groups of participants stand opposite and look at each other – one of the groups is in the lift, the other outside.. Ort/Location.. Ein Betonbrocken wird durch die Stadt geschleppt.. Bei jeder Begegnung mit einem Bekannten verändert der Teilnehmer die Position des Brockens: Einmal wird er hinterher gezogen, einmal getragen und einmal gestossen.. Diese Sequenzen wiederholen sich so lange als möglich.. A block of concrete is carried through the city.. At each meeting with an acquaintance the participant changes the position of the block: Alternately dragged, carried, pushed.. The sequences will be repeated as long as possible.. Out (1964/2007).. Zentrum Paul Klee.. Während einer Konferenz in Edinburgh konfrontierte Allan Kaprow das Publikum beim Verlassen des Tagungsortes mit einem Labyrinth aus Strassensperren und Autoreifen, über die man balancieren musste.. Zur Eröffnung der Ausstellung ’Paul Klee – Überall Theater’ im Zentrum Paul Klee wird Philippe Pirotte Kaprows Out neu konzipieren.. During a conference in Edinburgh, Allan Kaprow confronted the audience upon their leaving the venue with labyrinthine corridors made from road blocks and car tires, through which one had to pick one’s way.. For the opening of the exhibition ‘Paul Klee – Überall Theater’ Theater Philippe Pirotte will create Kaprow’s Out anew.. 18 h.. Ein Strohballen und ein Eisblock werden vor den Eingang der Kunsthalle platziert.. Das Eis schmilzt und die Teilnehmer ziehen einzelne Strohhalme aus dem Ballen.. A bale of straw and a block of ice are placed outside, at the entrance of the Kunsthalle.. Making Faces (1980/2007).. Zwei Teilnehmer lächeln ihr eigenes Spiegelbild an, dann einander.. Sie gehen zu den Spiegeln zurück, lächeln, treffen sich wieder, lächeln.. Two participants laugh at their own reflection in a mirror and then towards each other.. They return to the mirror, laugh, and finally turn to each other again, laugh.. Ausstellungsgespräch mit Kunststudierenden/.. Exhibition talk with art students.. Einführung für Lehrkräfte/.. Introduction for teachers.. Kunstsitzung für Senioren und Seniorinnen/.. Öffentliche Führung/Guided Tour.. Datum/Date.. 07 - 11 h 10.. 07 - 11 h 26.. 07 - 18 h 19.. 07 - 11 h.. Galerienspaziergang/.. Tour of the Galleries..

    Original link path: /site_bern/kalender_bern.php
    Open archive

  • Title: Allan Kaprow - Art as Life
    Descriptive info: Partecipare ad un happening /.. Ulteriori informazioni sulla mostra /.. Prossima sede della mostra /.. Visualizza documentazione /.. Sede /.. 2008.. Novembre.. Dicembre.. Gennaio.. Febbraio.. Inaugurazione.. mostra,.. Out.. The apple shrine.. Trading dirt.. Stockroom.. Visita guidata.. Chiusura.. Words.. Raining.. Chiusura.. Yard.. 22.. Fluids.. Push and pull.. Chiusura mostra,.. Yards.. Genova.. Clicca su un happening nel calendario per ulteriori informazioni.. Alla fine del testo troverai un link per registrarti.. THE APPLE SHRINE/environment.. piu.. OUT/happening.. STOCKROOM/environment.. piu.. TRADING DIRT/happening.. RAINING/happening.. WORDS/environment.. YARD/environment.. FALL /happening.. FLUIDS/environment.. PUSH AND PULL/environment.. Allan Kaprow - Art as Life.. Mostra / exhibition.. Sede / Location.. Museo di Arte Contemporanea di Villa Croce.. Via Ruffini, 3.. Genova - Italia.. Da / From.. A / To.. Orario / Daily.. 9 – 19 dal martedi al sabato/.. from Thursday to Saturday.. ;.. Domenica/.. Sunday.. 10 – 19.. Chiuso il lunedi/.. Closed on Monday.. museovillacroce.. it.. Ideazione: Eva Meyer-Hermann e Stephanie Rosenthal.. Organizzazione: Haus der Kunst München in collaborazione con Van Abbemuseum Eindhoven.. Curatore della presentazione a Genova: Sandra Solimano.. ll programma delle attività è curato da Geoffrey Hendricks in collaborazione con Accademia Ligustica di Belle Arti , Università di Genova Facoltà di Lettere e Filosofia - DIRAS e Facoltà di Architettura - DIPARC , Galleria UnimediaModern /.. The activity-program is curated by Geoffrey Hendricks in cooperation with Accademia Ligustica di Belle Arti and University of Genova , UnimediaModern Gallery.. Los Angeles, Primavera /.. Museo d’Arte Contemporanea di Villa Croce.. Via J.. Ruffini, 3.. 16128 Genova Italy.. Tel 0039 010 580069.. Design chezweiz & roseapple, Berlino.. Webmaster.. Überschrift.. xxx.. Text 1.. Text 2.. Registrati / register.. Visita guidata / Free guided tours.. Date.. 07 - 15.. 30 h.. 07 - 17.. 00 h.. 08 - 15.. Le visite guidate alla mostra sono gratuite.. Su richiesta è possibile organizzare visite per gruppi.. prenotazioni: 010- 580069.. The guided tours are free of charge.. Guided tours for groups can be arranged on request.. reservations: 010- 580069.. OUT/happening.. Sede / Location.. L’happening si svolgerà in occasione dell’inaugurazione della mostra.. This happening will be performed during the exhibition opening.. 07 - 10.. A cura di Geoffrey Hendricks, con la collaborazione di Pietro Millefiore.. 30 novembre - 10 febbraio.. Martedì-venerdì 9.. 00-18.. 30.. Sabato-domenica 10.. Per informazioni contattare il Museo: 010/580069.. Gli Environments sono ambienti “modificabili” ideati da Kaprow e riproposti in nuove versioni: chiunque sarà libero di entrare, vivere lo spazio e cambiarlo.. Vi invitiamo a visitarli e a “giocare” con gli oggetti che troverete, partecipando attivamente alla loro reinvenzione.. Ingresso gratuito.. The Environments are modifiable spaces, created by Kaprow and here re-created in new versions: anyone can enter into these “rooms” and change them.. Please, feel free to discover them and play with spaces and objects!  ...   con colori lavabili sagome, barchette, rami.. Coloreranno con la pittura nera un viale nel parco, scriveranno parole su fogli da abbandonare sul prato, appenderanno sagome di carta agli alberi.. La pioggia laverà via tutto.. The participants will use watercolours to paint silhouettes, little boats, branches.. A park path will be painted black, while words written on sheets of paper will be spread on the grass and paper-men will be hung on the trees.. The rain will wash everything away.. Loggia di Piazza Banchi.. Piazza Banchi.. - 10.. A cura di Franco Sborgi, Leo Lecci e Paola Valenti.. Progettazione e Allestimento: Geoffrey Hendricks e Pietro Millefiore.. Università degli Studi di Genova, DIRAS – Sezione Arte, ADAC – Archivio di Arte Contemporanea.. Orari di apertura: mar/sab 14.. 00-19.. Per informazioni: 010/2095978.. FALL/happening.. Orario/time.. Fall, performance di Angelo Pretolani.. Rielaborazione dell’Happening omonimo di Allan Kaprow.. Fall,a performance by Angelo Pretolani.. Re-invention of the original version (1995) by Allan Kaprow.. METEOROLOGY/happening.. In una giornata di pioggia i partecipanti partono dal Museo di Villa Croce con un telo di plastica.. Un gruppo regge il telo mentre gli altri stanno sotto, muovendolo.. Lentamente si cammina fino al Porto Antico, dove l’acqua viene versata in mare.. Al ritorno le persone che erano state all’asciutto sotto il telone si scambiano con quelle che lo reggevano ai lati.. Il mare – importante per l’immaginario genovese – si sostituisce al Reno.. Lentamente si rientra al punto di partenza:l’acqua raccolta al ritorno viene versata sul terreno.. LA REALIZZAZIONE DIPENDE DALLE CONDIZIONI METEO.. E’ POSSIBILE CHE SI SVOLGA IN UN’ ALTRA DATA.. In a raining day the participants will walk from the Museum to the Porto Antico under a plastic sheet, filling it with water.. Some will carry the sheet, while the others will stay under it.. Once to the pear, they empty the sheet into the sea.. On the way back to the Museum, they swap roles.. THE HAPPENING DEPENDS ON WEATHER CONDITIONS.. THE DATE MAY CHANGE.. Facoltà di Architettura.. A cura di Pietro Millefiore, con la collaborazione di Marilisa Barbonato, Andrea Bosio, Sara Canepa, Giacomo Cassinelli, Giorgia Domenichelli, Giorgio Gatto, Silvia Maldina Università di Genova, Facoltà di Architettura.. Stradone S.. Agostino, 37.. 1-10 febbraio.. Orario di apertura lun/ven: 10-12; 16-18.. per informazioni:.. pushandpull2008@gmail.. com.. Palazzo Ducale.. 25-27/1/2008.. dalle 12, inaugurazione ufficiale alle 18.. 30 / from 12 am, official opening 6 pm.. Nel cortile minore di Palazzo Ducale, 216 blocchi di ghiaccio per formare un recinto alto 180 cm e largo 320 cm.. Nei giorni successivi si attenderà che il muro si sciolga.. In the Palazzo Ducale courtyard, 216 ice blocks to built a rectangular enclosure 180 cm hight and 320 wide.. The following days the walls are left to melt..

    Original link path: /site_genua/kalender_genua.php
    Open archive

  • Title: Registrierung für Happenings
    Descriptive info: Ihre Eingaben waren nicht vollständig! Bitte Name und Emailadresse angeben!.. Your entries were not complete! Please fill in name and email address..

    Original link path: /site_de/site/register.php
    Open archive


  • Archived pages: 6